28 Μαΐου 2012

5ο Διεθνές Συνέδριο στο Δίκαιο της Πληροφορίας 2012



 5ο Διεθνές Συνέδριο στο Δίκαιο της Πληροφορίας 2012

"Equity, Integrity & Beauty in Information Law & Ethics"

Κέρκυρα, 29-30 Ιουνίου 2012



Το Τμήμα Αρχειονομίας και Βιβλιοθηκονομίας του Ιονίου Πανεπιστημίου, το Τμήμα Τεχνών Ήχου και Εικόνας του Ιονίου Πανεπιστημίου και η διεθνής οργάνωση INSEIT συνδιοργανώνουν το 5ο Διεθνές Συνέδριο του Δικαίου της Πληροφορίας.


Όσοι ενδιαφέρονται να παρακολουθήσουν το Συνέδριο, μπορούν να εγγραφούν ηλεκτρονικά στη σελίδα της Φόρμας Εγγραφής του Συνεδρίου. Η εγγραφή κοστίζει 50€



16 Μαΐου 2012

Oι μετανάστες μιλούν για τις Βιβλιοθήκες



αναδημοσίευση από το ιστολόγιο Βιβλιοθήκη και Κοινωνία


Εισήγηση της κα Όλγα Γκλαντσένκο, προέδρου του Συλλόγου Αλλοδαπών Μεταναστών Ν.Καρδίτσας, στη διημερίδα "Βιβλιοθήκη και Κοινωνία: Αειφόρος Ανάπτυξη και ελευθερία πρόσβασης στη γνώση"


Εκπροσωπώ τον Σύλλογο Αλλοδαπών Μεταναστών Ν.Καρδίτσας. Σύλλογος ο οποίος δραστηριοποιείται με πολλές δράσεις στο Ν.Καρδίτσας από το 2007.
Θα ήθελα να σας συγχαρώ για την εκπληκτική πρωτοβουλία σας και να ευχαριστήσω για την ευκαιρία που μας δίνετε να συζητήσουμε για τις ανάγκες και τα προβλήματα που αντιμετωπίζουν οι μετανάστες.
Δεν θα μπορούσαμε αρνηθούμε στην πρόσκληση που δεχτήκαμε να λάβουμε μέρος στη σημερινή εκδήλωση, γιατί ένας από τους βασικούς στόχους του συλλόγου είναι ανάδειξη και επίλυση των προβλημάτων που συναντούν οι μετανάστες σε καθημερινή ζωή τους, βελτίωση ποιότητας ζωής τους, ανάπτυξη σχέσης  φιλίας ανάμεσα στους ίδιους μετανάστες και ομαλή ενσωμάτωσή τους στην ελληνική κοινωνία.


Πολλοί από αυτούς μένουν στην Ελλάδα για 10-17 συνεχόμενα χρόνια, μακριά από την πατρίδα, από τους γονείς και τους φίλους. Πολλοί έχουν κάνει οικογένεια εδώ. Σε κάθε περίοδο της ζωή τους θα έχουν διαφορετικές ανάγκες για ένα βιβλίο, ανάλογα με το επίπεδο μόρφωσης τους, την οικογενειακή κατάσταση, τις επαγγελματικές υποχρεώσεις. Ένα κάλο βιβλίο θα παίξει ένα σημαντικό και πολλές φορές πολύπλευρο ρόλο στη ζωή τους – ρόλο ενός φίλου, ενός δασκάλου ή θα γίνει στήριγμα στις διάφορες δυσκολίες στην καθημερινότητά τους.

Μεγάλος αριθμός των μεταναστών που προέρχονται από τη Πρώην Σοβιετική Ένωση που τους ενώνει η γνώση της ρώσικης γλώσσας, από την Αλβανία, Βουλγαρία, Ρουμανία και άλλες χώρες,όπως Σλοβακία, Σερβία, Πολωνία, Τσεχία που διαμένουν μόνιμα στον Νομό Καρδίτσας.
Στις ανατολικές χώρες το εκπαιδευτικό σύστημα και οι οικογενειακές συνήθειες καταφέρνουν να μεταδώσουν στα παιδιά ιδιαίτερη αγάπη για τα βιβλία, μέσα από τα οποία μαθαίνουν τον κόσμο γύρω τους. Το πρώτο που θα ανταλλάξουν σε μια νέα φιλία θα είναι το βιβλίο.

Στα πρώτα χρόνια διαμονής στην Ελλάδα θα είναι χρήσιμα διάφορων ειδών λεξικά και βοηθητικά, διδακτικό υλικό με τις ασκήσεις, βιβλία γραμματικής για την εκμάθηση ελληνικής γλώσσας, όπως για τα παιδιά , αλλά και για τους ενήλικες. Όταν η γνώση της ελληνικής γλώσσας γίνεται αρκετά καλή, αρχίζει να εμφανίζεται ανάγκη για τα λογοτεχνικά βιβλία στην μητρική γλώσσα με σκοπό τη διατήρησή της σε υψηλό επίπεδο γνώσεων, ειδικά σε περίπτωση που δεν υπάρχει συχνή επικοινωνία με τους άλλους φορείς της μητρικής του γλώσσας. Εμφανίζεται φαινόμενο μίξης δυο γλωσσών στην καθημερινή βάση της ελληνικής και της μητρικής του γλώσσας, όταν στις προτάσεις μπαίνουν και 1-2 λέξεις από το ελληνικό λεξικό. 
 Κάτι που πραγματικά δυσκολεύει την επικοινωνία με τους άλλους συμπατριώτες τους οι οποίοι δεν γνωρίζουν τα ελληνικά.
Με τον ερχομό των παιδιών στην οικογένεια εμφανίζονται τα προβλήματα εκμάθησης ή μη εκμάθησης της δεύτερης γλώσσας στο παιδί και σε ποια ηλικία και με ποιό τρόπο ειδικά όταν ο γάμος είναι μικτός. Μερικοί συμβουλεύουν στους γονείς να μην μαθαίνουν μια άλλη γλώσσα, πριν θα μάθουν καλά να διαβάζουν και να γράφουν στα ελληνικά. Για τέταρτη χρονιά διδάσκουμε τα ρώσικα σε παιδιά δημοτικού από μικτές οικογένειες. Έχουμε παρατηρήσει, ότι όσο πιο μικρό το παιδί ξεκινάει να μαθαίνει τη δεύτερη γλώσσα, τόσο πιο εύκολα και πιο γρήγορα τη μαθαίνει. Πολλές μελέτες έχουν δείξει ότι τα παιδιά που ακούν μια δεύτερη γλώσσα σχεδόν από την κούνια γίνονται πιο έξυπνα από τα συνομήλικα, αναπτύσσουν περισσότερα εγκεφαλικά κύτταρα, με μεγάλη ευκολία μαθαίνουν αργότερα και άλλες ξένες γλώσσες.

Η ύπαρξη διδακτικών υλικών και κυρίως βιβλίων παιδικής λογοτεχνίας, οπτικοακουστικών υλικών για τη σχολική και προσχολική ηλικία σε διάφορες ξένες γλώσσες θα βοηθήσει να γνωρίσουν τη μακρινή πατρίδα τους, την ιστορία, την γεωγραφία, το πολιτισμό της χώρας. Γνώσεις οι οποίες μπορούν να εμπλουτίσουν τον ψυχικό κόσμο αυτών των παιδιών.
Μερικές φορές προσαρμογή στο καινούριο σχολικό περιβάλλων γίνεται εξαιρετικά δύσκολη. Βιβλία για την παιδική ψυχολογία θα μπορούσαν να δώσουν στους γονείς και στους εκπαιδευτικούς μια επιστημονική λύση, μια καινούρια μέθοδο επικοινωνίας με τα παιδιά και τους μαθητές τους για ένα καλύτερο αύριο για τα παιδιά μας.

6 Μαΐου 2012

Μεταδεδομένα διαχείρισης λαογραφικών συλλογών


 Διδακτορική Διατριβή της κα Ειρήνη Λουρδή
στο Τμήμα Αρχειονομίας - Βιβλιοθηκονομίας του Ιονίου Πανεπιστημίου
2012


Περίληψη: 
Η αξιοποίηση ποικίλων τεχνολογιών για την ψηφιοποίηση λαογραφικών συλλογών έχει ως κύριο στόχο την τεκμηρίωση και προβολή της πολιτιστικής κληρονομιάς ενός τόπου και την πληροφόρηση του ευρέως κοινού ανεξάρτητα από το μορφωτικό του υπόβαθρο. Οι απαιτήσεις για έγκυρη πληροφόρηση και προβολή του υλικού καθιστούν απαραίτητο να υπάρχει μια ενιαία πολιτική διαχείρισης και περιγραφής συλλογών πολιτιστικής κληρονομιάς ανεξαρτήτως της φύσεως του ιδρύματος που κατέχει τη συλλογή (βιβλιοθήκη, αρχείο, μουσείο). Ένα πρόγραμμα ψηφιοποίησης συλλογών εκτός από την επιλογή και εφαρμογή της κατάλληλης τεχνολογίας περιλαμβάνει και την οργάνωση ενός μοντέλου μεταδεδομένων, που θα ανταποκρίνεται στις ανάγκες πληροφόρησης των χρηστών στους οποίους απευθύνεται. Ειδικά για τις συλλογές πολιτιστικής κληρονομιάς, έχουν αναπτυχθεί αρκετά πρότυπα μεταδεδομένων, τα οποία είτε εξειδικεύονται ανά κατηγορία υλικού, είτε είναι προσαρμοσμένα στις ανάγκες του εκάστοτε φορέα-κατόχου της συλλογής. Ωστόσο η ετερογένεια των μεταδεδομένων και η ανάγκη του κάθε φορέα να παρέχει «πλούσια» από σημασιολογική άποψη πληροφορία, εμποδίζουν το χρήστη να βρίσκει πληροφορίες από ποικίλες πηγές με ενιαίο τρόπο αναζήτησης. Από διαχειριστική άποψη αυτό σημαίνει ότι επιβάλλεται η ύπαρξη διαλειτουργικότητας μεταξύ των ψηφιακών συλλογών και ότι σε πολλές περιπτώσεις απαιτείται συνδυασμός ή εμπλουτισμός των προτύπων μεταδεδομένων.

Στην παρούσα διδακτορική διατριβή γίνεται προσπάθεια θεωρητικής προσέγγισης και σχεδιασμού ενός μοντέλου μεταδεδομένων για τη διαχείριση ψηφιακών συλλογών λαογραφικών αντικειμένων. Ουσιαστικά προσδιορίζονται οι απαιτήσεις τις οποίες οφείλει να ικανοποιεί ένα μοντέλο μεταδεδομένων για μια ψηφιακή λαογραφική συλλογή και αναλύονται συγκεκριμένα πρότυπα μεταδεδομένων για συλλογές πολιτιστικής κληρονομιάς. Στη συνέχεια με βάση τις απαιτήσεις αυτές προτείνεται ένα ιεραρχικό μοντέλο μεταδεδομένων για την περιγραφή σύνθετων λαογραφικών συλλογών. Ένα δεύτερο ερευνητικό ερώτημα που τίθεται είναι η αναπαράσταση του εννοιολογικού πλαισίου και της εξέλιξης του λαογραφικού υλικού μέσα στο χρόνο και ο τρόπος με τον οποίο θα μπορούσε να αποτυπωθούν οι αλλαγές που υφίστανται τα αντικείμενα στο σχήμα μεταδεδομένων. Ο χρήστης χρειάζεται ένα εργαλείο διαχείρισης και αναπαράστασης των διαφορετικών όψεων και του εννοιολογικού πλαισίου των μεταδεδομένων που περιγράφουν πολιτιστικές συλλογές. Σε αυτό το πλαίσιο αναλύεται η παράμετρος του χρόνου και του τόπου σε συνάρτηση με την εξέλιξη του υλικού και αποτυπώνονται παράμετροι που σχετίζονται με τη διαχείριση ψηφιακών συλλογών, όπως η φυσιογνωμία του χρήστη, η γλώσσα και το επίπεδο λεπτομέρειας. Τέλος η ανάγκη για διαλειτουργικότητα του τοπικού μοντέλου περιγραφής της λαογραφικής συλλογής με διεθνή πρότυπα θα οδηγήσει στην εξέταση δύο σύγχρονων εργαλείων οργάνωσης γνώσης: των θεματικών χαρτών και των οντολογιών. Τα αποτελέσματα της διατριβής λειτουργούν προς όφελος του χρήστη από ένα ολοκληρωμένο μοντέλο περιγραφής και διαχείρισης ψηφιακών συλλογών στον αχανή κόσμο του διαδικτύου και περιλαμβάνουν: (α) την παρουσίαση μιας μεθοδολογίας συγκρότησης ενός μοντέλου μεταδεδομένων για σύνθετες ψηφιακές λαογραφικές συλλογές, (β) την αναπαράσταση του εννοιολογικού πλαισίου λαογραφικών αντικειμένων και (γ) την αντιστοίχιση του προτεινόμενου μοντέλου σε διεθνή πρότυπα μεταδεδομένων.

το πλήρες κείμενο εδώ